Bajuschki Baju, oder ein paar Gedanken zu Kinderliedern.
Wer hat Angst vorm schwarzen Mannn. Ein bewegtes Fang&Lauf-Spiel für Primarschüler zum Einlaufen, sprich Anwärmen vor der Turnstunde,
Das Lauf-Spiel kann man heute nicht mehr unter diesem Namen spielen. Schon vor 30 Jahren +/- hiess das Spiel bei mir: Wer hat Angst vorm Wilden Mann. In und um Basel ein politisch korrekter Begriff. Der Name änderte, die Spielregeln und der Fangspass blieben.
Lieder, wie die Zehn kleinen Negerlein, habe ich nie mit Kindern gelernt und gesungen. Die Drei Chinesen mit dem Kontrabass lassen sich leicht durch Drei Musikanten ersetzen, was auch das Wortspiel noch schwieriger macht.
Allerdings gab es da ein Lied, das ich mit verschiedenen Klassen gelernt und gesungen habe. Ein russisches Schlaflied. Ich liebte die Melodie. Der Text war nebensächlich. Dieses Wiegenlied (kyrillisch: баюшки – баю) basiert auf russischem Volksliedgut. Es ist auch als „Kauka- sisches Wiegenlied“ oder „Kosakenwiegenlied“ bekannt. Die Originalversion stammt von
Michael Lermontov (1814–1841). Bis heute haben sich daraus diverse Fassungen entwickelt. Der deutsche Text knüpft an die Inhalte des Originals an, ist im Ganzen jedoch neutraler gehalten. Ich liess mir sagen, dass die deutsche Ueberstzung sehr gemässigt ist.
Eine Behauptung, die ich nicht verifizieren kann. Ich spreche kein Russisch und meinen ehemaligen Schüler John W., der Slawistik studiert hat, habe ich aus den Augen verloren, er lebt in Genf. Aber auch in der gemässigten Übersetzung stehen die nächtlichen Reiter angesichts der gefallenen Soldaten in der Ukraine, angesichts der gestohlen Kinder in einem anderen Licht da.
Bajuschki baju
Anton Roth
Mrz 7, 2023
Steig vom Pony!
Reit nicht weiter!
Bajuschki baju